Bruce Nauman, Indiana,1941.



domingo, 28 de septiembre de 2008

Philip Guston (1913-1980) Como cerezas

.






Este verano la Morgan Library ha realizado una retrospectiva de Philip Guston que ha traído a la actualidad  la Escuela de Nueva York y  la evolución que siguieron algunos de sus componentes. El cartel de la exposición ha sido uno de los  montones de cerezas de Guston, "Cherries, 1980",  tan expresivos y cargados de metáforas. 


Es una ocasión  para visitar la obra de Renzo Piano en la ampliación de la Morgan y su biblioteca -museo. El arquitecto italiano ha ampliado el espacio construido e integrado los edificios  de forma armónica utilizando la naturaleza, introducida como jardín interior, la pureza de las formas y  la calidad de la luz.

LA ESCUELA DE NUEVA YORK.- La formaron  artistas que pintaron en esa ciudad entre los años 40 y 50 y que se decantaron claramente por la abstracción. Nueva York desde temprano había conocido las vanguardias europeas a través de  exposiciones, como la de la Armory Show de 1913 y la llegada de artistas tan decisivos e iconoclastas como Marcel Duchamp. Con la Segunda Guerra Mundial muchos surrealistas llegaron a la ciudad, Breton, Ernst, Masson, Matta... y se agruparon en torno a la revista VVV. fundada por Breton desde la que se difundió su ideario, aplicando al arte, en gran parte, las ideas de Freud.


El Surrealismo con su concepto del subconsciente y la importancia que da a los sueños y al automatismo psíquico en el proceso creativo coincidió con un deseo de autoafirmación de los pintores estadounidenses , respecto a Europa que se basó  en la búsqueda de raíces propias en el arte primitivo americano y en el mito y en la pintura de los muralistas mexicanos.Esto más la idea de fondo de que arte y vida eran una misma cosa fueron la base del Expresionismo Abstracto.Entre los pintores de esta escuela destacan Jackson Pollock, Arshile Gorky, Adolph Gottlieb,Barnet Newman,Philip Guston, De Kooning, Mark Rothko...


PHILIP GUSTON, hijo de inmigrantes ruso-judíos, había nacido en Canadá en 1913, pero creció en California donde conoció a Jackson Pollock con el que se trasladó a Nueva York. Tuvo una infancia trágica, marcada por la visión de su padre ahorcado pendiente de la soga y la muerte por gangrena de su hermano mayor.


En los años treinta viajó a Europa y de su paso por Italia le queda una profunda admiración por los pintores del Quattrocento, sobre todo por Piero della Francesca y entre los contemporáneos por De Chirico. Poco después descubre a los grandes muralistas mexicanos, Orozco, Rivera y Siqueiros. Su pintura, entonces figurativa, tendrá un fuerte componente político influido por sus ideas marxistas. En los años cuarenta, su estilo, influido por el surrealismo, aunque sigue siendo figurativo, tendía cada vez más a la abstracción.


En los años cincuenta y parte de los sesenta es un representante destacado del Expresionismo Abstracto, pero a finales de esta década sufre una crisis personal que agudiza la Guerra de Vietnan y los problemas raciales: deja de encontrar sentido a la pintura abstracta, incluso a la pintura. Su vecino y amigo, el novelista Philip Roth en El oficio: un escritor, sus colegas y sus obras,lo cuenta así:






" En 1969 -año en que nos conocimos- la situación de Guston era muy diferente. Philip tenía cincuenta y seis años, veinte más que yo, y estaba sumido en las dudas que asaltan en la madurez tardía a todo artista digno de consideración. Habiendo dado por agotados los medios que antes le sirvieron para liberarse como pintor abstracto, las dotes pictóricas que hicieron su reputación lo aburrían ahora tanto como le disgustaban." (Philip Guston retrata a su amigo  Philip Roth,1973)




                                                                              

                                                                            


Guston vuelve a la figuración, a inventar otra vez las formas, en medio de la incomprensión de los otros pintores neoyorquinos. Sólo De Kooning sale en su defensa: "eres el único pintor libre".


                                                                     The line, 1978


En el Expresionismo Figurativo de Guston aparecen figuras recurrentes: bombillas suspendidas de un cordel, encapuchados que sugieren el Ku Klux Klan, gruesas suelas de zapatos, montones de cerezas, cigarrillos, libros...objetos que parecen responder a fantasmas personales, a sus obsesiones más íntimas.


Es un gran dibujante con una línea vibrante  de trazo vigoroso, deliberadamente torpe y muy orgánica; influida por el cómic en el que a su vez influirá él. Cada una de sus figuras, cigarrillos, bombillas, gruesas botas, ladrillos, cerezas...están realizadas con un trazo rotundo pero sacudido de un leve temblor, como si se trazara por primera vez, tanteando, con el sentido de lo primigenio que poseyeron Miró y Picasso. Esas líneas gruesas, toscas y sucias encierran formas que parecen querer retrotraerse a orígenes primitivos.

Botas con gruesas suelas, encapuchados, cerezas, cigarrillos, libros, bombillas suspendidas...de color que al final se hace sombrío, forman el nuevo universo figurativo y atormentado de Philip Guston.

Relacionado:
Philip Roth habla de su amigo Philip Guston 

*******************

lunes, 22 de septiembre de 2008

J. SAFRAN FOER, antiguo alumno del curso de Escritura Creativa de Joyce Carol Oates escribe "Todo está Iluminado".

EL POST DE JOYCE CAROL OATES ME HA RECORDADO A JONATHAN SAFRAN FOER Y SU PRIMER LIBRO  LEÍDO  HACE TRES AÑOS . AL COMIENZO DEL BLOG PENSÉ HABLAR DE ÉL PERO  SE FUE PASANDO. AHORA LAS CLASES DE CREACIÓN LITERARIA DE LA ESCRITORA NORTEAMERICANA  EN LAS QUE ÉL FUE ALUMNO,  LO HA VUELTO A HACER PRESENTE.

Jonathan Safran Foer nació en Washington en 1977 y desde  pequeño destacó por la agudeza mental, imaginación y  potencial creativo. Estudió Filosofía y ya en la Universidad comenzó su primera novela Everything is Illuminated que se publicó en 2002 y fue un éxito de crítica y público. Tanto que pronto se hizo una película.

La novela trata de un turismo muy especial: el de descendientes de judíos que desean visitar los lugares donde vivieron, en la actual Ucrania, y muchas veces fueron masacrados sus parientes en distinto grado. El narrador  es un muchacho ucraniano que trabaja en una agencia de Turismo Ancestral y que utiliza un inglés "muy personal" que el traductor mantiene. Algunos autores conocidos como Dale Peck o Jeffrey Eugenides la avalan como una buenísima primera novela. Y Joyce Carol Oates, como no podía se menos, es su discípulo, dice de ella que es :"Una novela que sorprende, emociona y no se olvida". Estoy de acuerdo con ella.






Este es el comienzo de la novela:


"Mi nombre legítimo es Alexander Perchov. Pero todos mis muchos amigos me llaman Alex, porque resulta una versión más flácida de pronunciar mi nombre legítimo. Madre me llama ¡Alexi-no-me-fastidies!, porque siempre la estoy fastidiando. Si queréis saber por qué siempre la estoy fastidiando, os diré que es porque me paso el día por ahí con mis amigos, dispersando el dinero, y realizando toda una serie de cosas que pueden fastidiar a mi madre. Padre solía llamarme Shapka, por el sombrero de piel que llevaba incluso en verano.[-]

Padre trabaja en una agencia de viajes titulada Turismo Ancestral. Es para judíos, como el héroe, que sienten deseos de abandonar ese ennoblecido país que es América y visitar humildes pueblos de Polonia y Ucrania. La agencia de Padre consigue un traductor, un guía y un chófer para todos esos judíos que intentan desenterrar los lugares donde vivieron sus antepasados. Bien, debo admitirlo: yo no había conocido a ningún judío hasta el viaje. Pero eso es culpa suya, no mía, ya que siempre había estado deseoso, y podría decir que hasta indiferente, de conocer uno. Seré sincero de nuevo y mencionaré que antes del viaje pensaba que los judíos tenían el cerebro lleno de mierda. Eso es debido a que lo único que sabía de los judíos era que pagaban a Padre un montón de dinero con el fin de viajar en vacaciones de América a Ucrania. Pero entonces conocí a Jonathan Safran Foer, y les diré que él no tiene el cerebro lleno de mierda. Es un judío ingenioso."[-]


Y sigue llena de aventuras, emociones y...humor. Vale la pena.





******************

sábado, 20 de septiembre de 2008

Joyce Carol Oates, un libro y tres fragmentos de entrevista




JOYCE CAROL OATES (Lockport, Nueva York, 1938) considerada por la crítica como una escritora de la categoría de Saul Bellow, John Updike , Philip Roth...acaba de publicar en España ,La hija del sepulturero (Alfaguara), novela  inspirada en la vida de su abuela, una emigrante alemana que llega a Nueva York en 1936 huyendo del nazismo y ese motivo, que la trae a la actualidad literaria, hace oportuno recordar algunas de sus opiniones vertidas en distintas entrevistas sobre literatura, y otros aspectos de interés.

En la actualidad imparte clases de creación literaria en la Universidad de Princeton, Nueva Jersey, de donde han salido escritores jóvenes tan interesantes como Jonathan Safran Foer.




















P.: ¿Por qué decidió escribir una obra de no ficción como La fe del escritor?
R.: Quería escribir un libro sobre la técnica de escribir y lo que hice es mezclar la parte técnica con una biografía sobre la vida de un escritor, que discute mi pasado y los libros que me influyeron cuando empezaba a escribir.

P.: ¿Cree que la visión autocrítica de algunos escritores está totalmente distorsionada?
R.: Sí, muchos escritores no se pueden ver objetivamente, lo cual no tiene nada que ver con corregir la obra propia. Un escritor debe sospechar de las buenas críticas: muchos libros malos tienen buenas críticas. Por ejemplo, Moby Dick, que es probablemente la mejor novela norteamericana, fue destruida por la crítica cuando fue publicada. Y Scott Fitzgeraqld creía que una de sus novelas, Suave es la noche, era mucho más experimental que Finnegan's Wake, de James Joyce.

(El País. 06/12/2003. J. Martínez de Pisón)




P.: En el libro [La hija del sepulturero], la protagonista, Rebeca, alter ego de su abuela, sufre abusos desde la infancia y también en su matrimonio. Por desgracia es un problema que en España conocemos demasiado bien, porque raro es el día en el que una mujer no es asesinada por su esposo. ¿Cómo es posible que en pleno siglo XXI las mujeres sigan siendo víctimas de la violencia doméstica?
R.: Me temo que la violencia contra las mujeres -y contra los niños- es una constante de la especie humana. No se trata de un drama específicamnete americano, ni español, ni contemporáneo, sino que parece estar profundamente arraigado en la naturaleza del hombre. Sin embargo, creo que las leyes pueden regualar este perverso comportamiento "instintivo". Por eso gran parte de mi obra ha sido reflejo del efecto de la violencia doméstica sobre las personas indefensas.[-]

P.: También lleva treinta años en Princeton enseñando escritura creativa. ¿Quiénes son los autores que siempre recomienda a sus alumnos?
R.: Enseño narrativa breve clásica y contemporánea a mis estudiantes -la lista es demasiado abrumadora para que sea exhaustiva-, desde Chejov, James Joyce, Virginia Woolf y Hemingway a Raymond Carver, Richard Ford o Joan Didion.Y mis alumnos los leen profundamente en su intento por comprender lo que la ficción contemporánea significa.

(18-24/09/2008. El Cultural.Nuria Azancot)



P.: Su abuela le regaló "Alicia en el país de las maravillas" y una máquina de escribir, y así despertó su vocación. ¿Cree que las lecturas juveniles de un escritor resultan fundamentales para la formación de su imaginación artística?
R.: Sin duda lo que leemos antes de asistir a la Universidad ejerce una profunda influencia: por una parte no tenemos mucha memoria almacenada en ese periodo y toda lectura significativa se imprime en nuestra conciencia de un modo que no se consigue con los materiales que frecuentamos posteriormente. Sería sensato que los padres guiaran a lo niños y a los jóvenes hacia la lectura de unos cuantos "clásicos" entre las múltiples atracciones que la cultura popular ofrece en estos tiempos. Por lo general los clásicos se releen a lo largo de la vida -al menos así ocurre en algunas personas- así que la relectura de Dostoyevski o de Dickens, de Dickinson o Cervantes puede convertirse en relectura de la propia identidad. Siempre seguimos descubriendo nuevos aspectos de nosotros mismos por medio del espejo del gran arte.

(20-26/09/2008. ABC.Valerie Miles)



********************

jueves, 18 de septiembre de 2008

REMBRANDT ...LLEGA








El Museo del Prado sólo tiene un rembrandt, el monumental Artemisa, reina de Caria , Pergamo. La reina está recibiendo de una doncella las cenizas de Mausolo, su hermano y esposo, y este único lienzo  es suficiente para percibir el misterio envolvente y la grandeza del pintor. La modelo fue Saskia, su esposa  y el cuadro lo compró Carlos III para las Colecciones Reales que acabarian siendo los fondos con que en 1819 se creó el Museo del Prado.

Desde el 15 de octubre hasta el 6 de enero, una parte importante de la obra  del  artista holandés estará el museo madrileño. Son 30 óleos que llegan de distintos museos del mundo y será una oportunidad única de verlos juntos. 


                                    Artemisa. 1634, ól/lz, 1,42 x1,43. Museo del Prado.

Miguel Ángel,  había creado en la Capilla Sixtina, 15098-12, un siglo antes, un Jeremías  también pensativo pero distinto al de Rembrandt que estará en la exposición:  cerrado sobre sí mismo, con la terribilitá propia del gran artista, lleno de energía  a pesar de la melancolía y puede que del furor.


Jeremías prevé la destrucción de Jerusalén. 1630 ól/tabla (58 x 46) Rijksmuseum, Amsterdam. en la exposición.

Rembrandt cultivó todos los géneros: el retrato corporativo propio de las repúblicas burguesas, el retrato, el autorretrato, el paisaje,los temas clásicos,los cuadros de tema religioso, el bodegón...Transforma el lienzo en una superficie incandescente por los vibrantes transiciones entre luces y sombras y crea espacios profundos con penumbras doradas, colores  aterciopelados,  audaces empastes y veladuras traslúcidas. 

La figura del profeta recostado crea una diagonal de formas, color y luz que atraviesa el lienzo.Jeremías, abatido,  vestido lujosamente a la oriental, con vestiduras orladas con brocados; se apoya en un montículo con un suntuoso tapiz y unas vasijas plateadas que despiden reflejos luminosos. Toda la superficie es un lugar donde luces, sombras y color se equilibran con refinamiento y sutileza, creando un ambiente visionario lleno de misterio.


En el Libro de Jeremías, el Profeta se lamenta de que ya es tarde y Yahvé, por los pecados de los israelitas, destruirá Jerusalén. En la representación de  Rembrandt resuenan las palabras del Libro:
" ¿Quién te compadecerá Jerusalén?.
¿quién meneará la cabeza por ti?
¿quién se alargará a saludarte?
Tú me has abandonado
-oráculo de Yahvé-
de espaldas te has ido.
Pues yo extiendo mi mano
contra ti para destruirte
Estoy cansado de apiadarme..."

Jacob Rosenberg, un especialista en la obra de Rembrandt sintetiza así su particular estilo:
Parece como si creyera que la luz y la sombra son elementos mágicos que el pintor puede emplear para velar o revelar, para crear drama y estados de ánimo, para abrir la mente del espectador a profundidades desconocidas de visión y sensibilidad."
Esas profundidades desconocidas de visión y sensibilidad son las que esperan al espectador de la Exposición del Prado.




REMBRANDT VAN RIJN,nació en 1606 en Leyden pero vivió y trabajó en Amsterdam hasta su muerte en 1669. Fue uno de los  grandes pintores del Barroco, junto con Caravaggio,Rubens, Velázquez, Vermeer...y fue también un gran dibujante y uno de los mejores grabadores de todos los tiempos, junto con Durero y Goya
Holanda había conseguido su independencia de España en 1648 por la Paz de Westfalia, pero en la práctica hacía mucho que era ya independiente. Amsterdam era una de las ciudades mas activas de Europa. La   actividad fabril, financiera y comercial ya a principio de siglo habia llevado a la creación del Banco de Amsterdam, y la  Bolsa, los primeros de Europa. De su puerto, el más importante del Continente, salían y arribaban los navíos de la Compañía de las Indias Orientales que traían toda clase de especias y mercaderías. 
La  suntuosidad oriental que domina en algunos cuadros de Rembrandt no es  ajena a la actividad de ese puerto internacional. Todas las lenguas europeas se oían por sus calles y había una abundante comunidad judía, la más próspera de Europa,que era también un foco de erudición. En el barrio judío,  vivía Rembrandt, no lejos del filósofo  Spinoza, y algunos judíos ricos fueron sus clientes. 








*****************

martes, 16 de septiembre de 2008

WOODY ALLEN, LA POESÍA Y WILLIAM SHAKESPEARE



LUMEN ACABA DE PUBLICAR  LAS CONVERSACIONES QUE   WOODY ALLEN Y ERIC LAX MANTUVIERON   DURANTE TRES DÉCADAS SOBRE 
CINE, MÚSICA, LITERATURA,DIRECTORES ACTORES, FILOSOFÍA. EL TEXTO ESTÁ SALPICADO DE OPORTUNAS IMÁGENES Y UN BREVE ESTRACTO  ES SUFICIENTE PARA MOSTRAR SU INTERÉS.






(p.115,continúa hablando de sus limitaciones culturales, como autodidacta)

Por ejemplo, tengo una gramática pésima. En serio. Cada vez que envio algo a The New Yorker me lo devuelven teñido de rojo. Siempre me dicen: "No puedes decir eso. No suena bien en inglés". Y Sandy Morse [montador] siempre me corrige el inglés cuando escribo una narración. Saul Bellow, cuando le di el texto que tenía que decir en Zelig, me dijo: "¿Te importa que cambie esto? Es que es gramatilcalmente incorrecto". No tengo gramática alguna y eso es algo fundamental que se aprende en el colegio. Y como eso muchas cosas.

E.L.: ¿Lee poesía a menudo?
W.A.: Últimamente he releído mucha poesía. Muchos de mis autores favoritos siguen siendo los mismos que siempre me han gustado.
Si hubiera hablado conmigo hace unos años le habría dicho que la poesía es como dar a un tipo un folio o un lienzo en blanco que emborrona con cuatro brochazos de pintura para luego decir:" Sí, eso es lo que hace Kandinsky o De Kooning. Podría hacer diez de estos al día." No lo entiende. Te dan ganas de decirle:"Eso no es lo que hacen". Tú te limitas a manchar el lienzo de pintura. Y crees que ellos hacen lo mismo pero no es así".

Pues así era yo con la poesía. Siempre me ha gustado, pero cuanto más leo, mejor me parece Yeats y mayor es mi capacidad para apreciar su verdadera valía. Son muchos los poetas que tengo en gran estima. Todo el mundo que conozco admira a Eliot, naturalmente, porque para mí es el gran poeta urbano. Pero Yeats es increible, teniendo en cuenta lo que uno persigue cuando escribe poesía. Es formidable, como Shakespeare. siempre me han encantado Emily Dickinson, Willian Carlos Williams, Robert Frost y E.E. Cummings. Y me encanta Philip Larkin.

Creo que si hubiera tenido una educación mejor podría escribir poesía, porque un escritor de comedia tiene algunas de las aptitudes necesarias para ello. Uno tiene que trabajar con los matices, el oído y la métrica, y si quita una sóla sílaba de una frase la gracia de un gag se puede ir al garete. Y todo eso es una cuestión de sensibilidad. Hay veces que un corrector me corrige algo de un relato y le digo: "Pero ¿no te das cuenta de que si le añades una sola sílaba ya no tiene ninguna gracia?"[-]

E.L.:¿No me dijo en una ocasión que tardó lo suyo en llegar a valorar a Shakespeare?
W.A.: Ahora valoro mucho más la manera de escribir de Shakespeare.Es su manera de escribir la que me parece hermosa y de una superioridad auténtica. No tanto sus obras como las palabras de sus obras, la belleza con que están escritas. Ninguna de sus comedias me parece divertida, pero el discurso es tan espléndido, tan maravilloso, que se apodera de ti. Sin embargo, sus obras me parecen simplonas y dirigidas a un público paleto. Las obras serias tiene momentos realmente hermosos, pero en general pecan de una mala construcción. Y aun así te las lees de un tirón porque están escritas con un lenguaje elevadísimo".[-]





********************

lunes, 15 de septiembre de 2008

W.H.AUDEN en prosa: "Leer"




LEER


"Un poeta no puede leer a otro poeta, ni un novelista a otro novelista, sin comparar el trabajo de aquél con el suyo propio. Los juicios que hace mientras lee son del tipo. ¡Por Dios! ¡Por mi bisabuelo! ¡Por mi tío! ¡Por mi enemigo! Por mi hermano! ¡Por el cretino de mi hermano!" 


"La lectura de un niño está guiada por el placer, pero se trata de un placer indiscriminado; no puede distinguir, por ejemplo, entre el placer estético y los placeres del aprendizaje o la ensoñación.


Cuando llegamos a la adolescencia, nos damos cuenta de que hay diferentes clases de placer, algunas de las cuales no pueden disfrutarse de manera simultánea; necesitamos, con todo, que otros nos ayuden a definirlas. Ya sea en cuestión de gustos culinarios o de gustos literarios, el adolescente busca un mentor en cuya autoridad pueda creer. Come o lee lo que su mentor le recomienda e, inevitablemente, hay ocasiones en las que debe engañarse un tanto; debe fingir que le gustan más las aceitunas o que disfruta más con "Guerra y paz" de lo que sucede en realidad.


Entre los veinte y los cuarenta años estamos inmersos en el proceso de descubrir quiénes somos, lo que implica aprender la diferencia entre las limitaciones accidentales, que es nuestro deber superar y dejar atrás, y las limitaciones necesarias de nuestra naturaleza, que no podemos trasgredir impunemente.Muy pocos de nosotros somos capaces de aprender esta diferencia sin cometer errores, sin tratar de convertirnos en una persona algo más universal de lo que nos está permitido. Es durante esta etapa cuando un escritor puede extraviarse más fácilmente por culpa de otro escritor o de alguna ideología.


Cuando alguien entre los veinte y los cuarenta años afirma, a propósito de una obra de arte "Sé lo que me gusta", en realidad está diciendo: "No tengo gusto propio, pero acepto el gusto de mi entorno cultural", porque, entre los veinte y los cuarenta años, el indicio más seguro de que un hombre tiene un gusto propio genuino es que no está seguro de él.


Después de los cuarenta años, si no hemos perdido de todo nuestro auténtico ser, el placer puede convertirse de nuevo en lo que era cuando no habíamos salido de la niñez, el guía más idóneo para saber qué deberíamos leer."




Auden,W.H.: Los señores del límite. (selección de poemas y ensayos) Galaxia Gutenberg.
****************

domingo, 14 de septiembre de 2008

WALLACE STEVENS: The reader/ El lector

DOS PINTORES EXPRESIONISTAS, SEPARADOS POR CASI UN SIGLO:VINCENT VAN GOGH Y PHILIP GUSTON (EXPRESIONISTA ABSTRACTO AMERICANO QUE EVOLUCIONÓ HACIA UNA  FIGURACIÓN EXPRESIONISTA) ILUSTRAN CON LA NOCHE ESTRELLADA Y EL LIBRO, LOS VERSOS DE WALLACE STEVENS, QUE APOYÓ, CASI EN SOLITARIO, EL CONCEPTO DEL ARTE DE LOS, -ENTONCES- NUEVOS PINTORES DE LA LLAMADA ESCUELA DE NUEVA YORK.



The reader



All night I sat reading a book,
Sat reading as if in a book
Of sombres pages.

It was autum and falling stars
Covered the shrivelled forms
Crouched in moonlight.

No lamp was burning as I read,
A voice was mumbling, "everything
Falls back to coldness,

Even the musky muscadines,
The melons, the vermillon pears
Of the leafless garden,"

The sombre pages bore no print
Except the trace of burning stars
in the frosty heaven.



El lector


Toda la noche la pasé leyendo
Sentado, leyendo en un libro
De páginas oscuras.

Era otoño y las estrellas caídas

Cubrían las formas encogidas
Inclinadas a la luz de la luna.

No había lámpara mientras leía,

Y una voz susurraba:
"Todo regresa al frío,

Incluso el almizcleño moscatel,

Los melones, las peras rojizas
Del jardín sin hojas."

Las páginas oscuras no sufrieron huella

Excepto el trazo de estrellas ardientes
En el cielo helado.



****************

sábado, 13 de septiembre de 2008

Poetas esenciales: WALLACE STEVENS (1879-1955)


Se atribuye a Voltaire que traducir poesía sea imposible, que sería como traducir música.-Es descorazonador, pero tal vez la solución, de compromiso, sea leer poesía traducida sabiendo que es la sombra de una aproximación más o menos lograda al poema,  sólo eso. Aunque cuando los poetas son poderosos incluso traducidos trasmiten algo muy especial. Eso pasa con Wallace Stevens, el poeta que dijo:


"A la larga, la verdad no importa.
La poesía es una respuesta a la necesidad diaria de arreglar el mundo.
La poesía es un faisán que desaparece en la maleza."


Trabajó toda su vida como abogado de compañías de seguros y fue un poeta tardío, la parte más importante de su obra apareció después de los cincuenta años, lo que el crítico Harold Bloom, destaca como un hecho insólito y casi único. Obtuvo el Premio Pulitzer en 1955.Había estudiado en Harvard y Nueva York.



*******************



martes, 9 de septiembre de 2008

WILLIAM CARLOS WILLIAMS: Paisaje con la caída de Ícaro. (Y algunas versiones)

William Carlos Williams (1883-1963) ejerció como médico y escribió dramas y prosa  antes de convertirse en uno de los poetas más innovadores del siglo XX. Asociado en sus primeros años al modernismo y al imaginismo, pronto abandonó esa vía para centrarse en experimentar  con las posibilidades coloquiales del inglés.




Su concepto de la poesía como parte de la vida se refleja muy bien en estas palabras:


"Siempre quise introducir la poesía en la vida que nos rodea porque amo la poesía. No soy el género de poeta que busca sólo lo inusitado. Quiero usar las palabras con las que hablamos y describir las cosas que vemos, en medida de lo posible.[-] Hay que traer la poesía al mundo en que vivimos, no debe ser tan recóndita, tan ajena a la vida de la gente. Todavía creo que es posible bajar la poesía a la tierra. El uso de palabras comunes de un modo inusitado puede adelantar la causa de la poesía infinitamente. El mundo compartiría así las maravillas del poema. La poesía podría dignificar la vida, tan crasa, tan vulgar."


LANDSCAPE WITH THE FALL OF ICARUS

According to Brueghel
whem Icarus fell
it was spring


a farmer was ploughing
his field
the whole pageantry

of the year was
awake tingling
near


the edge of the sea
concerned
with itself

sweating in the sun
that melted
the wings' wax


unsignificantly
off the coast
there was


a splash quite unnoticed
this was
Icarus drowning




PAISAJE CON LA CAÍDA DE ÍCARO


Según Brueghel
cuando Ícaro cayó
era primavera

un granjero araba
su campo
todo el ceremonial

del año estaba en
marcha hormigueando
cerca

de la orilla del mar
ocupado
solo de sí

sudando al sol
que fundió
la cera de sus alas

no lejos
de las costa
hubo

un chapoteo del todo inadvertido
ese era
Ícaro ahogándose




VERSIÓN DE OVIDIO.- En el Libro Octavo de las "Metamorfosis", cuenta  Ovidio (43aC-18 dC) cómo a Dédalo, el arquitecto después de construir  el Laberinto al rey Minos de Creta, éste no le dejaba partir. Dédalo ideó  unas alas de plumas pegadas con cera, perfumada, para que él y su hijo Ícaro pudieran huir: "Puede que me obstruya los caminos de la tierra y del mar, pero desde luego el cielo está libre,iremos por allí". 
El padre recomendó al hijo no acercarse al sol que derretiría la cera y, cuenta Ovidio, cómo algunos pescadores, algún pastor o un campesino con su arado, viéndoles volar pensaron que eran dioses. Pero Ícaro se entusiasmó y ascendió demasiado, la cera se fundió y cayó al mar donde se ahogó. Y Ovidio, finalmente, refleja los lamentos desgarradores de Dédalo ante la tragedia.


VERSIÓN DE BRUEGHEL.H.1554, el pintor flamenco Pieter Brueghel el Viejo, pintó  Paisaje con la caída de Ícaro. Es un óleo de 112 x 73 cm y se encuentra en el Musée des Beaux-Arts de Bruselas. Brueghel sitúa la caída de Ícaro, en  un luminoso paisaje donde el sol luce esplendente y las gentes (el pescador, el pastor y el campesino de Ovidio) entregados  a sus tareas cotidianas  son ajenos a la tragedia. Ícaro, de quien sólo se perciben las piernas hundiéndose en el mar. Parece "un comentario" de cómo la vida sigue indiferente ante la muerte aunque se trate de la de un héroe mitológico. (***aumentar la imagen de la pintura de Brueghel)

Relacionados:
-Pieter Brueghel "ÍCARO y los Poetas"
-VERSIÓN DE W.H.AUDEN :auden-muse-des-beaux-arts



OVIDIO: Metamorfosis. Colección Austral 354. Espasa Calpe,1995.
WILLIAMS, W.C.: Cuadros de Brueghel. Lumen, 2007



*****************

sábado, 6 de septiembre de 2008

Un leonardo poco Da Vinci.

     Resultado de imagen de Leonardo da vinci
             


 El País ,6 de septiembre, en  "Los ladrones de la Madonna del huso se sientan en el banquillo" : "Arranca el juicio por el robo (con chantaje incluido) de la obra de Leonardo"; y en  crónica desde Londres completa el relato :
"La Madonna del huso, obra de Leonardo da Vinci, figuraba entre las 10 joyas del arte robadas más buscadas por el FBI desde su sustracción en un castillo escocés, en agosto de 2003. El cuadro fue recuperado por la policía en octubre del año pasado y los cinco británicos detenidos a la sazón compadecen desde ayer ante los tribunales acusados de extorsión: exigían 4,25 millones de libras (5,27 millones de euros) por la devolución de la pieza, pintada entre 1500 y 1510, y cuyo valor en el mercado ronda hoy los 40 millones de libras (50 millones de euros)". [-]
Lo mismo que a la gente que oye mucha música se le educa el oído, viendo arte con frecuencia se educa el ojo.Y esa Madonna "suena" muy poco a un Leonardo genuina. Puede ser una "obra del taller de" (le haya tenido o no el pintor)  pero sorprende,la distancia con la calidad y el estilo de un auténtico leonardo. Haciendo un esquema de urgencia la pintura de Leonardo tiene unas constantes que forman parte de su estilo:
1.- Diseña composiciones compactas, fundiendo las figuras siempre que se puede en un todo.
2.- Considera que los objetos están inmersos en la atmósfera y de ahí surge el "sfumato" una gradación imperceptible que va fundiendo los contornos con el fondo.
3.- Sus paisajes  complejos, minuciosos, orgánicos siempre sugerentes,  no se parecen  nada al fondo de la Madonna del huso.Leonardo trata a la corteza terrestre como a algo complejo,vivo y fluyente.
4.-Figuras , caras cuerpos, son de expresiva profundidad .En fin...
Cada cual que compare  los ejemplos siguientes y piense si le parecen obras del mismo pintor. Sólo se podría admitir la autenticidad del cuadro robado, con dificultad, si estuviera muy bien documentada, porque las razones estilísticas, le hacen sospechosa y sabiendo las licencias que se permiten a veces algunos expertos en las adjudicaciones...

La Madonna del huso, obra robada del castillo de Drumlanrig, Escocia, en 2003


Virgen con el Niño y Santa Ana (detalle)h1510. Museo del Louvre.
Comparar composición, sfumato, figuras y paisaje...


Bautismo de Cristo. Verrochio. h.1472. Leonardo entró muy joven en el taller de Verrochio. Este artista florentino del Quattrocento fue un gran escultor, como muestran sus retratos o el brío y la energía en su escultura ecuestre, el Colleoni,pero un pintor seco y mediocre. Sin embargo en este cuadro hay dos notas que sorprenden por la delicadeza y calidad expresiva : el fondo de paisaje y el ángel de la izquierda. Se sabe que los pintó su aprendiz, Leonardo.

(Detalle del cuadro anterior con el Ángel de Leonardo en la parte izquierda; sutileza y claridad a pesar de su juventud,tenía veinte años.)


Detalle de paisaje de La Anunciación, pintada h.1475


La Gioconda. 1503-5. Detalle del paisaje; complejo minucioso como corresponde con la idea que Leonardo tenía de la corteza terrestre, algo dinámico y cambiante, lo que se percibe, mejor en la parte derecha del cuadro que no se puede ofrecer en esta ocasión.


La Virgen de las rocas. h 1486.Louvre.
La mano de la Virgen está en escorzo, como la de la Madonna del huso. Pero se perciben diferencias importantes en la calidad de la representación, así como en las demás características señaladas y visibles de Leonardo.


Links:
la-dama-del-armiño-abandona-cracovia

***************